Blog
"Under the Hood," Qabiria’s blog dedicated to translation, copywriting, business writing, effective writing and internationalization.
The articles published in this blog reflect only the personal opinions of the authors, which may not coincide with those of Qabiria.
Which CMS is the most easily translatable?
In our daily work we often have to choose tools suitable for multilingual sites. The question seemed simple:...
7 mistakes to avoid when translating a WordPress site
How to make a WordPress site multilingual? In this conference organized by the WordPress Barcelona commu...
How to translate a website created with Contentful
What is Contentful Contentful is an API-based content management (CMS) system designed to facilitate conte...
How to translate a site created with Wix
What is Wix Wix is one of the most popular and user-friendly website creation platforms on the market. Fou...
Why flags don’t work
When it comes to creating a multilingual Web site, one of the most common choices for indicating the langua...
Short guide to multilingual websites with Webflow
Webflow just over a year ago introduced the possibility of creating a multilingual site. Webflow is a pro...
Figma file translation guide for UX designers
In an increasingly interconnected world, the need for location-based user experiences is multiplying. For UX d...
Ultimate guide to translate an e-commerce made with PrestaShop
PrestaShop is one of the most popular e-commerce platforms in the world. However, translating an online stor...
- 1
- 2